Lingüística Aplicada a la Docencia de la Lengua Extranjera
su Literatura y Traducción
ruth z. yuste-alonso, Ph.D.
Dr. Ruth Z. Yuste-Alonso is an educator, translator, and scholar with over 10 years of teaching experience. She is currently a visiting assistant professor and Murphy Fellow in Spanish at Hendrix College where she teaches courses on Spanish language and culture for the Spanish Program, and mentors a selected cohort of students pursuing advanced studies in literature and language through the Murphy Scholars Program hosted by the Hendrix-Murphy Foundation.
Dr. Yuste-Alonso has earned a B.A. in Translation and Interpreting and an M.A. in Teaching Spanish Language and Culture from Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, and an M.A. and a Ph.D. in Spanish Studies from the University of Connecticut. During her graduate studies at UConn, she worked as instructor of record and teaching assisting for courses on Spanish language, culture and film for the Department of Literatures, Cultures, and Languages, and courses on gender and film for the Program of Women's, Gender, and Sexuality Studies.
Her dissertation problematized the concept of the female gaze through the lens of film genre in the works of contemporary Spanish women filmmakers in a critical effort to reframe our understanding and discussion of gendered ways of seeing and storytelling within women's cultural production.
Dr. Yuste-Alonso has over 10 years of teaching experience in different topics and educational settings. Since 2013, she has taught a variety of courses on Spanish language, literature, culture, and film at the college level in the United States. In Spain, she has taught courses on Spanish and French in public high schools (2008-2011, intermittently), served as adjunct professor of French at the Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (2010), and offered English tutoring for private clients (2008-2011, intermittently). In 2009, she served as Spanish instructor in an international cooperation program in Agadir, Morocco, where she taught Spanish as a foreign language to college students and professionals. Besides teaching, Dr. Yuste-Alonso is also a certified English-Spanish translator by the Ministry for Foreign Affairs in Spain, and has offered translation and interpreting services intermittently since 2004.
Her research focuses on Spanish cultural production with an emphasis on Spanish contemporary cinema, gender, and migration. She is also interested in literature, translation, and critical pedagogies. Some of her publications include "Book Review of Guerras simbólicas: El papel del audiovisual en la lucha contra la violencia de género (2017)" (2019), "Miradas entre bastidores: reflexiones sobre autoría femenina en escenarios de crisis" (Benilde 2018), and “Como pez en el agua, una propuesta didáctica a partir del análisis de la imagen publicitaria” (Guiniguada, 2011). In 2010, Dr. Yuste-Alonso joined the Lindolenex research group as a junior member and currently serves as community manager for the group's website. She has collaborated with LinDoLenEx in the translation of the group's book publications, Del razonamiento a la argumentación (Peter Lang, 2012) and The Essential Enthymeme (Peter Lang, 2015).